I will sometimes reply to emails mistakenly sent to me…
--- Original Message --- From: Dietrich Bauer Date: February 24, 2017 at 1:10:15 PM CST Subject: Mühlenprojekt To: Heinz Bücker, Walter Bender, Joachim Jesch, Dr. Arne Esser, Frau Cremer Hallo zusammen, am kommenden Dienstag treffen wir uns bei Familie Jesch in Nideggen, Herzogstrasse 11 um 10:00 Uhr zu einem Gespräch über unser Mühlenprojekt. Frau Cremer kommt ebenfalls, Sie möchte gern mitmachen und hat den Besuch der Mühle in Abenden schon vorbereitet. Gruß aus Abenden Dietrich
Translation
Hello everybody,
Next Tuesday we meet at the Jesch family in Nideggen, Herzogstrasse 11 at 10:00 am for a talk about our mills project. Mrs. Cremer is coming too, she would like to join in and has already prepared the visit of the mill in evenings.
Greetings from evenings Dietrich
--- Original Message --- Date: February 24, 2017 at 1:32:49 PM CST Subject: Re: Mühlenprojekt To: Dietrich Bauer CC: Heinz Bücker, Walter Bender, Joachim Jesch, Dr. Arne Esser Hallo Dietrich und Bande, Ich kann eine MRT an diesem Tag haben und wenn nicht etwas schrecklich falsch ist (ihre Magnete waren ungewöhnlich instabil) würde ich immer noch gerne an der Mühlenprojektdiskussion teilnehmen. Können Sie bitte die Wegbeschreibung zur Herzogstrasse 11 aus Genf geben? Soll ich für Mühle gelegentlich oder Mühlengeschäft anziehen? Soll ich auch den Gorilla-Anzug mitbringen? 🦍 Vielen Dank. -Frau Cremer
Translation
Hello Dietrich and gang,
I may have an MRI that day and unless something goes horribly wrong (their magnets have been unusually unstable) I would still like to join the mills project discussion.
Could you please provide directions to Herzogstrasse 11 from Geneva?
Shall I dress for mill casual or mill business? Also, shall I bring the gorilla suit? 🦍
Thank you very much.
-Frau Cremer
Add a comment
Post